Some common Bengali proverbs-এ আমরা আমাদের কথাবার্তার সময় সাধারনত: যে সকল proverb ব্যবহার করে থাকি, সেগুলি বিষয়ে জানবো। এগুলি শাব্দিক অর্থে বা parts of speech অনুযায়ী হয় না, তাই এগুলিকে মুখস্ত রেখে প্রয়োজনে সিচুয়েশন বুঝে বাক্যে ব্যবহার করতে হয়।
- অতি লোভে তাঁতি নষ্ট – Grasp all, lose all.
- আপন ভালোতো জগৎ ভালো – To the pure all things are pure.
- আকাশ-কুসুম চিন্তা করা -To build castle in the air.
- অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ – Too much courtesy, full of craft.
- অনেক সন্যাসীতে গাজন নষ্ট – Too many cooks spoil the broth.
- অসারের তর্জন গর্জনই সার – Empty vessels sound much.
- আয় বুঝে ব্যয় করিও – Cut your coat according to your cloth.
- আপন চরকায় তেল দাও – Oil your own machine. Or: Mind your own business.
- ইচ্ছা থাকলেই উপায় হয় – Where there is a will, there is a way.
- ইজ্জৎ যায় না ধুলে, স্বভাব যায় না মলে অথবা: কয়লা ধুলে ময়লা যায় না – Black will take no other hue.
- উলু বনে মুক্তা ছড়ানো অথবা: বানরের গলায় মুক্তোর হার – To cast pearls before swine.
- এক ঢিলে দুই পাখি মারা অথবা: রথ দেখা কলা বেচা – To kill two birds with one stone.
- কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা – To set a thief to catch a thief.
- এক হাতে তালি বাজে না – It takes two to make a quarrel.
- একের সর্বনাশ অপরের পৌষ মাস – Nero fiddles while Rome burns.
- কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না – No pains, no gains.
- কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা দেয়া অথবা: মরার উপর খাড়ার ঘা – To add insult to injury.
- কার শ্রাদ্ধ কে করে, খোলা কেটে বামুন মরে – What is everybody’s business, is nobody’s business.
- গরজ বড় বালাই অথবা: অভাবে স্বভাব নষ্ট – Necessity knows no law.
- অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী – A little learning is a dangerous thing.
- অরণ্যে রোদন – Crying in the wilderness.
- গেঁয়ো যোগী ভিক্ষা পায় না – Familiarity breeds contempt.
- চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে – After death comes the doctor.
- চোরে চোরে মাসতুতো ভাই – Birds of a feather flock together.
- চাচা আপন জান বাঁচা – Every man is for himself.
- চোরের উপর বাটপাড়ি – To rob the robber.
- জলে কুমীর ডাঙ্গায় বাঘ – Between the devil and the deep sea.
- জোর যার মুলুক তার – Might is right.
- ঢিলটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় – Tit for tat.
- ঝোপ বুঝে কোপ মারো – Strike the iron while it is hot. Or: Make hay while the sun shines.
- ঢেঁকি স্বর্গে গেলেও ধান ভানে – Habit is the second nature.
- ধর্মের কল বাতাসে নড়ে – Virtue proclaims itself.
- নেই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল – Something is better than nothing. Or: Half a loaf is better than no loaf.
- ল্যাাংটার নেই বাটপাড়ের ভয় – A pauper has nothing to lose.
- নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা – A bad workman quarrels with his tools.
- পান না তাই খান না – Grapes are sour.
- পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায় – Ill got, ill spent.
- বাপকা ব্যাটা – Like father, like son.
- ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া – Beggars must not be choosers.
- ভৃতের বেগার খাটা – To work for nothing.
- যেমন কুকুর তেমনি মুগুর – Rightly served.
- সুখে থাকতে ভূতে কিলায় – To feel ill at ease
- অতি চালাকের গলায় দড়ি – Too much cunning overreaches itself.
- কিল খেয়ে কিল চুরি করা – To pocket an insult.
- গাইতে গাইতে গায়েন – Practice makes a perfect.
- ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেধ দেখলে ডরায় – A burnt child dreads the fire.
- চোরা না শুনে ধর্মের কাহিনী – A rogue is deaf to all good.
- দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বুঝা যায় না – Blessings are not valued till they are gone.
- দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভাল – Better an empty house than a bad tenant.
- ধরি মাছ না ছুঁই পানি – A cat loves fish but is loath to wet her feet.
- নানা মুনির নানা মত – Many men, many minds.
- বিনা মেঘে বজ্রপাত – A bolt from the blue.
- বজ্র আঁটুনি ফস্কা গিরো – The more laws, the more offenders.
- যেমন কর্ম তেমন ফল – As you sow, so you reap.
- যেখানে বাঘের ভয় সেখানেই রাত হয় – Dangers often come where danger is feared.
- সস্তার তিন অবস্থা – Cheap goods are dear in the long run.
- সবুরে মেওয়া ফলে – Patience is bitter, but its fruit is sweet.
That’s a quite appreciable post. Looking forward for upcoming lessons. Regards.