Idiomatic Uses of Some Bengali Words

Warning:

Learn English with Rezaul-এর content গুলো copyright দ্বারা সর্বসত্ত্ব সংরক্ষিত।

Copyright Registration Number: CRL – 30202

বাংলাতে অনেক শব্দের idiomatic ব্যবহার রয়েছে। বাক্যে একই শব্দ ব্যবহার করে বিভিন্ন সময় বিভিন্ন অর্থ বুঝানো হয়ে থাকে। এমন ধরণের কিছু noun, adjective verb শব্দ নিয়ে গঠিত বাংলা বাক্যকে ইংরেজি বাক্যে পরিণত করা সম্পর্কে আজকের লিখা Idiomatic uses some of Bengali words.

কথা

  • তার সাথে আমার কথা চলে না – I am not on speaking terms with him.
  • আমার যে কথা সেই কাজ – I am a man of word.
  • আমার সেখানে যাবার কথা ছিলো – I was supposed to go there. Or: I was to go there.
  • আমি তার মুখের উপর বেশ দু’কথা শুনিয়ে দিয়েছি – I have given him a bit of my mind roundly to his face.
  • এ বেশ ভাল কথা – That’s a good idea.
  • আমার কথা শোন – Listen to me.
  • ও কথা ছেড়ে দাও – Let the matter drop.
  • আজ জীবনের শেষে কতো কথাই মনে পড়ছে – So many words are coming in my mind at the end of my life today.
  • তার সাথে সাক্ষাতের সময় সে কথা তোলা হয় নাই কেন? – Why didn’t you raise that point up when you met him?
  • ভাল কথা, তোমার একখানা বই আমার কাছে আছে – Well, I have a book of yours.
  • আমি কাল যাবো বলে তাকে কথা দিয়েছি – I have given him word to go tomorrow.
  • শুনা কথা বিশ্বাস করো না – Do not believe in hearsay.
  • সে অনেক কথা – That is a long story.
  • তিনি মোটেই আমার কথা কানে তুললেন না – He turned a deaf ear to my words.

কাজ

  • কাজের লোক চুপ করে বসে থাকতে পারে না – A man of action cannot sit idle.
  • সে বোকার মত কাজ করেছে – He has played the fool.
  • ছেলেটি কোন কাজের নয় – The boy is good for nothing.
  • এই বইয়ে আমার কাজ হবে না – This book will not serve my purpose.
  • তোমার সাহায্যে আমার কাজ নাই – I do not require your help.
  • কাজের জিনিস সাবধানে রাখতে হয় – Useful things should be preserved with care.
  • আমাকে কোথাও একটা কাজ খুঁজে দিতে পারেন কি? – Could you please get me a job anywhere?
  • বাজে কাজে সময় নষ্ট করো না – Do not waste time in useless things.
  • এটা কোন কাজের কথা নয় – It is not at all an important matter.
  • যন্ত্রটা এখন অকেজো – The machine is now out of order.

মাথা

  • মি: রহিম একজন মাথাওয়ালা লোক – Mr. Rahim is an intelligent man.
  • আমার অংকে মাথা নাই – I have no head for mathematics.
  • এই মানুষটি এই গ্রামের মাথা – This man is the head of this village.
  • আমি তোমার কথার আগা মাথা কিছুই বুঝতে পারলাম না – I could not make head or tail of what you say.
  • তুমি মাথা আাঁচরিয়েছো কি? – Have you combed your hair?
  • সে তোমার মাথায় হাত ‍বুলিয়ে কার্য সিদ্ধি করেছে – He achieved his end by playing ticks on you.
  • তোমার অপমানে আমার মাথা কাটা গিয়েছে – The insult to you has made me extremely ashamed.
  • তুমি বেশী আদর দিয়ে ছেলেটির মাথা খেয়েছো? – You have spoilt the child by too much indulgence.
  • আমার মাথা ঘুরছে – I feel giddy.
  • লোকটি যেন একটু মাথামোটা – The man is rather idiotic.
  • মাথা পাগলা লোক দিয়ে কাজ চলে না – A crazy man is of no use.
  • তোমার মাথা খারাপ হয়েছে – You are off your head.

চোখ

  • আমার চোখের সামনে এই দূর্ঘটনা ঘটেছে – The accident took place before my eyes.
  • আমার ল্যাপটপের উপর ভাইজানের চোখ পড়েছে – My laptop has caught my elder brother’s fancy.
  • দুরন্ত ছেলেকে সবসময় চোখে চোখে রাখতে হয় – A naughty boy should always be kept under close observation.
  • তুমি কি চোখের মাথা খেয়েছো? – Have you lost your eyes? Or: Are you blind?
  • মেয়েটি চোখে-মুখে কথা বলে – The girl talks garrulously.
  • তুমি আমার চোখ ধূলা দিয়ে পালাতে পারবে না – You will not be able to escape by throwing dust in my eyes.
  • আমার উন্নতি দেখে তার চোখ টাটায় – He is envious of my prosperity.

মুখ

  • তুমি আমার মুখ রক্ষা করেছো – You have saved me from dishonour.
  • তুমি এতো মুখচোরা কেন? – Why are you so shy?
  • তারা মুখোমুখি দাঁড়ালো – They stood face to face.
  • সেই সভায় আমিই প্রথম মুুখ খুলিলাম – I was the first to open my mouth at that meeting.
  • তুমি আমায় মুখ ভ্যাংচাচ্ছো কেন? – Why do you make faces at me?
  • এমন করে মুখ ভার করে আছো কেনো? – Why are you in such a sulky mood?
  • তোমার মুখ খুব খারাপ – You are a very foul-mouthed person.
  • আমারা ভবিষতের মুখে চেয়ে আছি – We are looking forward to the future.
  • মুখ সামলিয়ে কথা বলো – Hold your tongue.
  • অমন কথা মুখে আনাও পাপ – Even to utter such a thing is a sin.
  • তার মুখের উপর এমন কথা বলার সাহস করলে কি করে? – How did you dare say this to his face?
  • তার কাছে টাকা চাওয়ার আমার মুখ নাই – I do not have face to ask for money from him.
  • আমার  দূর্দশা দেখে তারা মুখ টিপে হাসলো – They laughed in their sleeves at my misfortune.
  • বন্ধুর বিপদে তোমার মুখ ফিরানো উচিত নয় – You should not turn away your face in your friend’s difficulty.

হাত

  • আমার হাতে এখন টাকা নাই – I have no money on me now.
  • ডাক্তার রোগ  নির্ণেয়ের জন্য রোগীর হাত দেখলেন – The doctor felt the pulse of the patient for diagnosing the disease.
  • তার হাতের লিখা ভালো – His handwriting is good.
  • কয়েদীকে হাতকড়া পড়ানো হয়েছিলো – The prisoner was handcuffed.
  • এ ব্যাপারে আমার কোন হাত নাই – I have no hand in the matter.
  • তাকে হাত করে কাজটি করে নিলাম – I had my job done by managing him.
  • তার হাতে এখন অনেক কাজ – He hands are now full. Or: He has a lot of work to do now.
  • দেয়ালটি পাঁচ হাত উচু – The wall is five cubits high.
  • তার গায়ে একটি হাতকাটা জামা ছিলো – He wore a sleeveless shirt.
  • হাত চালাও – Hurry up.
  • অস্ত্র চিকিৎসায় ডাক্তার রফিকের বেশ হাতযশ ছিলো – Dr. Rafik had a name and fame in surgery.

অল্প

  • আমাকে অল্প একটু দুধ দাও – Give me a little milk.
  • তার আয় খুব অল্প – He is a man of meagre income.
  • অল্প মূল্যে বাড়ীটি বিক্রয় হয়ে গেলো – The house was sold at a low price.
  • আমি অল্পকাল সেখানে ছিলাম – I was there for a short time.
  • তুলনামূলকভাবে আমাদের দেশের লোকদের আয়ু অল্প – The life expectancy of the people of our country is relatively short.
  • অল্প বয়স্ক বালকদের সেখানে যাওযা উচিত নয় – Boys of tender age should not go there.
  • অল্প বিদ্যা ভয়ঙ্করী – A little learning is a dangerous thing.
  • আমার রোজ অল্প অল্প জ্বর হচ্ছে – I have a slight fever every day.

কাঁচা

  • সে অংকে খুব কাঁচা – He is very weak in Mathematics.
  • আদিম মানুষ কাঁচা মাংশ খেতো – Primitive people used to eat raw meat.
  • শ্রমিকেরা কারখানার কাছে কাঁচা ঘড়ে থাকে – Workers live in a mud-huts near the factory.
  • ষাট বছরেও তার চুল কাঁচা ছিলো – His hair was black even when he was sixty.
  • সে কাঁচা আম ভালবাসে – He likes green mangoes.
  • এই কাজে তুমি এখনো কাঁচা – You are still novice in this work.
  • সে কাঁচা মাংশও হজম করতে পারে – He can even digest raw meat.
  • কাঁচা ফল টক – A green fruit is sour.
  • শিশুটিকে কাঁচা দুধ দিও না – Do not give the child unboiled milk
  • কাঁচা রাস্তা দিয়ে যাও – Walk along the unmetalled road.

পাকা

  • পাকা আম খেতে মিষ্টি – A ripe mango is sweet to eat.
  • শহরে তার একটি পাকা বাড়ী আছে – He has a brick-built house in the town.
  • এই কাপড়ের রং পাকা – The color of this fabric is fast.
  • তার হাতের লেখা পাকা – His handwriting is mature.
  • লোকটা একটা পাকা মাতাল – The man is a inveterate drunkard.
  • সে একজন পাকা মিথ্যাবাদী – He is a confirmed liar.
  • ছেলেটি অংকে পাকা – The boy is strong in Mathematics.
  • এই গ্রামের মধ্য দিয়ে একটি পাকা রাস্তা গেছে – A paved road runs through the village.
  • পাকা সোনার গহনা হয় না – Ornaments cannot be made from pure gold.
  • আমি অফিসের জন্য একজন পাকা অফিস সহকারী চাই – I want an expert office assistant for the office.
  • এই টেবিলটি পাকা কাঠের তৈরী – This table is made of seasoned wood.
  • এই আমটি পাকা – This mango is ripe.
  • আমাদের গ্রামে কোন পাকা রাস্তা নাই – There is no paved road in our village.
  • এটি কি পাকা সোনা? – Is it pure gold?
  • পাকা বন্দোবস্ত করে ফেলো – Make final arrangement.

মোটা

  • তিনি মোটা মাহিনা পান – He draws a handsome salary.
  • আমি মোটা কাপড় ব্যবহার করি – I use coarse cloth.
  • তার বুদ্ধি মোটা – His intellect is thick.
  • তুমি বেশ মোটা হয়েছো – You have gained flesh / weight.
  • মোটা ভাত মোটা কাপড় পাইলেই আমরা সন্তোষ্ট – We are satisfied with a modest income.
  • মোটা দরি দিয়া গরুটি বাঁধ – Get the cow tied with thick rope.

উঠা

  • সে রেগে উঠলো – He flew into a rage.
  • কাপড়ের এ রং উঠে যাবে – The colour of this cloth will fade.
  • এ আইনটি উঠে গেছে – This law has been abolished.
  • তার চুল উঠে যাচ্ছে – His hair is falling off.
  • দোকানটি উঠে গেছে – The shop has been closed.
  • বাচ্চাটির দাঁত উঠিতেছে – The baby’s teeth are erupting.
  • সে সকাল ছয় টায় উঠবে – He will get up at six in the morning.
  • সকালে উঠা স্বাস্থ্যের পক্ষে ভালো – Early rising is good for health.
  • তুমি গাছে উঠতে পার কি? – Can you climb a tree?
  • আমি এবার দশম শ্রেনিতে উঠলাম – I have been promoted to Class ten this year.

কাটা

  • তুমি আমাকে চিমটি কাটছো কেন? – Why do you pinch me?
  • অপমানে আমার মাথা কাটা গেলো – I hung down my head in dishonour.
  • কথা কাটাকাটি করে লাভ কি? – What is the benefit of arguing?
  • ছেলেরা পুকুরে সাঁতার কাটছে – The boys are swimming in the pond.
  • আমার পেন্সিলটি কেটে দাও – Sharpen my pencil.
  • তুমি চুল কাট না কেন? – Why don’t you crop your hair?
  • কৃষকরা শস্য কাটছে – The farmers are reaping corn.
  • লজ্জায় সে জিভ কাটলো – He bit his tongue in shame.
  • বইটি ভালই কাটছে – The book is selling well.

রাখা

  • এ সকল প্রশ্ন রাখ – Leave these questions aside.
  • এই কাজটির উপর চোখ রেখো – Keep an eye on this work.
  • তুমি দাড়ি রাখ না কেন? – Why don’t you wear a beard?
  • তোমার কথা রাখতে পারছি না বলে দু:খিত – I am sorry that I cannot comply with your request.
  • তাকে উৎকন্ঠায় রেখো না – Don’t keep him in suspense.
  • পেয়ালাটি টেবিলের উপর রাখো – Put the cup on the table.
  • কোন কাজ কাল করবো বলে ফেলে রেখো না – Don’t leave any work to be done tomorrow.
  • আয় হতে দু’পয়সা রাখার চেষ্টা করো – Try to save something from your income.
  • মনে রাখিও, চালাকি দ্বারা কোন ভাল কাজ সম্পন্ন হয় না – Remember, no great thing can be achieved through trick.

Miscellaneous idiomatic expressions

সবশেষে idiomatic expressions সম্বলিত কয়েকটি বাংলা বাক্যের ইংরেজি কি হয়, তা জানবো। বাক্যগুলিকে আমরা আমাদের কথাবার্তায় প্রায়শ:ই ব্যবহার করে থাকি।

  • তিনি একজন চৌকশ লোক – He is a square man.
  • তুমি একাই একশ – You are a host in yourself.
  • ছেলেটা বড় ঠ্যাটা – The boy is a big jerk.
  • তোমার বন্ধু একটা ছেচড়া – Your friend is a blackguard.
  • রফিকের ভাইটা একেবারে গোল্লায় গিয়েছে – Rafiq’s brother has gone to the dogs. Or: Rafiq’s brother has gone to hell
  • সে একজন ভন্ড তপস্বী – He is a fake ascetic.
  • সকলেই তাকে ছি: ছি: করতে লাগলো – Everybody began to cry shame on him.
  • এবার সে আমাকে বাগে পেয়েছে – This time he has caught me on the hip.
  • তিনি মেজাজ ঠিক রাখতে পারলেন না – He lost his temper. Or: He could not keep his temper under his control.
  • তুমি তো সব কাজেই জগা খিচুরী পাকাও – You make a mess of everything.
  • এই গাঁজাখুরি (আষাঢ়ে) গল্প কেউ বিশ্বাস করবে না – Nobody will believe this cock and bull story.
  • সে ধনীর ঘড়ে জন্মে ছিলো – He was born with a silver spoon in his mouth. Or: He was born in a rich family.
  • সে নিজের গুনগান নিজেই করে – He blows his own trumpet.
  • আমি তাকে প্রানপনে বাধা দিয়েছিলাম – I opposed him tooth and nail.
  • দেনায় আমার মাথা বিকাইয়া গিয়েছে – I am over head and ears in debt.
  • দুই ভাইয়ের মধ্যে অহি-নকুল সম্পর্ক – The two brothers are at dagger’s drawn with each other.
  • তার অকালে মৃত্যু হয়েছে – He died prematurely. Or: His life was cut short.
  • গতকাল তুমি আমাকে গালাগালি করেছিলে – You scolded me yesterday.

Rezaul Karim

Hi, my name is Rezaul Karim. I am an English teacher and founder of LearnEnglishWithRezaul.com. I work with non-native English learners to help them understand English grammar from basic to intermediate. I also help them improve their conversation skills, and communication ability and reduce their accent. I hope you may like my posts on this website, and if you really really feel that this page/website is useful for English learners, please happily share it for others to know.

Leave a Reply